Los mercados y la globalización traen algunas sorpresas impensadas. ¿Un grupo de rap chino cuya letra nadie entiende alcanza fama internacional? Se trata en este artículo: “Language, identity and unintelligibility: A case study of the rap group Higher Brothers”, por Jin Liu, del Center for Open Science: https://osf.io/download/62dcd1fe27b7461dc30abef1/
“El cuarteto Higher Brothers con sede en Chengdu se convirtió recientemente en el primer grupo de hip hop nacido en China en ganar fama mundial. A medida que la música rap, originalmente una cultura afroamericana étnica local en los Estados Unidos, se ha reubicado continuamente en todo el mundo y, por lo tanto, se ha globalizado, los Hermanos Superiores han experimentado otro proceso de glocalización. Esto presenta un nuevo estudio de caso para examinar más a fondo la dinámica entre lo global y lo local. Dado que el rap es un arte intensamente verbal, este artículo explora cómo los Hermanos Mayores construyen y negocian sus complicadas y múltiples identidades (locales, nacionales y globales) desde la perspectiva del lenguaje. Analiza el idioma utilizado en sus canciones (mandarín de Sichuan Chengdu, mandarín estándar (Putonghua) e inglés) antes y después de que firmaran con 88rising, la compañía de medios que trajo al grupo a Occidente. Debido a las formas distintivas de producción vocal de los raperos, muchas de sus canciones de estilo trap resultan difíciles de entender no solo para las audiencias globales sino también para la mayoría de las audiencias nacionales chinas e incluso para las audiencias locales del cuarteto. Basándose en estudios recientes de mumble rap, este artículo explora la política y la estética sónica de la ininteligibilidad de la música trap china.”